3-z.jpgЗдравствуйте!

Меня зовут Николай Васильевич, я школьный учитель английского языка. Я преподаю английский язык около пятнадцати лет. Если считать репетиторство, то больше.

Когда я только начал изучать английский, я долго искал оптимальный метод изучения языка, который позволил бы добиться хорошего результата, и желательно за короткий срок. Я расспрашивал знакомых преподавателей, студентов, людей, использующих в своей работе знание языка. Кто-то говорил мне, что надо много читать на языке, что самое главное – это знать слова; другие утверждали, что нужна научно разработанная программа; третьи говорили, что надо изучать грамматику, и тогда все пойдет само собой; четвертые настаивали, что все это ерунда, и нужно ехать в Англию и погружаться в языковую среду, и это, конечно, правильно, но очень дорого. Однажды я познакомился с парнем, который только что вернулся из какой-то африканской страны, где работал переводчиком. Он владел языком прекрасно, я был в восторге. Говорил легко и четко. Я спросил, где он учился и какова была методика. Закончил он Горьковский педагогический, отделение переводчиков, а метод был очень простой: магнитофон проигрывает речь на английском языке, студент стоит рядом с блокнотом в руках и переводит ее на русский. Иногда с русского на английский. Преподаватель поправляет, где надо. Все. Девяносто процентов практики устного перевода. День за днем, неделя за неделей, месяц за месяцем.

Я подумал, что в этом примитивизме что-то есть, и решил попробовать. Результат оказался очень хорошим, и с тех пор я применяю этот метод в своей работе. Собственно, почти все современные учебники английского языка имеют в своем составе диск с фонограммами, чтобы студенты могли послушать, как звучит напечатанный в учебнике текст. С фонограммой легко ставить произношение: студент слушает текст и повторяет за диктором, стараясь копировать и интонацию, и логическое ударение. Можно фонограмму слушать и читать одновременно текст, то есть одновременно запоминается и зрительный, и звуковой образ слова; и самое главное – слушать фонограмму и переводить, не глядя в распечатку – это развивает навыки понимания устной речи на слух, а это уже отчасти погружение в языковую среду.

Работа с фонограммой – основной метод, но, конечно, не единственный. Есть еще ролевые игры, есть перевод отдельных предложений с русского на английский, есть беседа, когда учитель задает вопросы, а студент отвечает, есть устный рассказ, например, о своем будущем доме, сколько там будет этажей, и что будет во дворе, и какие будут животные, и будет ли забор и какой, и сколько будет комнат в доме и каких и где расположенных. И миллион всяких упражнений – вставить, подставить, выбрать… Есть еще художественные фильмы на английском языке, предпочтительно с английскими субтитрами, а потом обсуждение фильма, вопросы по фильму, изложение, сочинение, перевод фрагментов без подглядывания в печатный текст.

Всего доброго и удачи в освоении английского языка.

Контактная информация:

Телефон: 8-915-455-52-38
E-mail: bookman10@yandex.ru